dc.contributor.author |
Letsoalo, Napjadi
|
|
dc.contributor.author |
Gouws, Patricia
|
|
dc.contributor.author |
Mabaso, Delvah
|
|
dc.contributor.author |
Maponya, Maropeng
|
|
dc.contributor.author |
Letseleha, Mamoya
|
|
dc.contributor.author |
Ditsele, Pemla
|
|
dc.contributor.author |
Mzimba, Neliswa
|
|
dc.contributor.author |
Mchunu, Thabisile
|
|
dc.contributor.author |
Mabena, Sibongile
|
|
dc.contributor.author |
Takalani, Dakalo
|
|
dc.contributor.author |
Mncube, Thobile
|
|
dc.contributor.author |
Vilakazi, Snegugu
|
|
dc.date.accessioned |
2023-08-24T16:12:17Z |
|
dc.date.available |
2023-08-24T16:12:17Z |
|
dc.date.issued |
2023 |
|
dc.identifier.uri |
https://hdl.handle.net/10500/30440 |
|
dc.description |
The development of the Unisa Multilingual Robotics Glossary culminated in the creation of a pioneering booklet comprising one hundred robotics terms translated from English into all eleven South African official languages. This impressive feat reflects the project's dedication to linguistic inclusivity and cultural appreciation. The availability of both print and digital versions of the booklet further enhances its accessibility, ensuring that learners and educators can engage with the content through their preferred medium.
Coordinating Team
Dr Napjadi Letsoalo (Linguistics Project Leader)
Dr Patricia Gouws (Robotics Project Leader)
Mr Delvah Mabaso (Auxiliary Researcher)
Dr Kganathi Shaku (Glossary Concept Co-Founder)
Mr Jimmy Mabina (Project Coordinator)
ISET Team
Andzani Sibiya and Kabelo Pheeha
Layout by
Napjadi Letsoalo (using TshwaneLex)
Graphics by
Casper van Staden and Tumelo Nhlapo |
en |
dc.description.abstract |
At the heart of the Unisa Multilingual Robotics Glossary project lies a meticulous consideration of the structural and semantic features of English robotics terminology used in I-SET Robotics workshops and presentations. Through a methodological approach encompassing translation-based terminology and frame-based terminology, the project explores the development of robotics terms and artifacts in South Africa's indigenous languages. This methodology not only ensures accurate translation but also delves into the context and usage of these terms, resulting in a comprehensive and culturally resonant multilingual glossary. The significance of this project is underscored by its role in addressing the digital divide and fostering interest and engagement in science, engineering, and technology fields among all learners in South Africa. By facilitating communication through the promotion of multilingualism, the project empowers indigenous communities and ensures equitable access to robotics education. |
en |
dc.description.sponsorship |
The South African Centre for Digital Language Resources (SADiLaR) |
en |
dc.language.iso |
other |
en |
dc.rights |
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 South Africa |
|
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/za |
|
dc.subject |
Robotics |
en |
dc.subject |
Glossary |
en |
dc.subject |
Multilingualism |
en |
dc.subject |
Indigenous Languages |
en |
dc.title |
Multilingual Robotics Glossary: South African Languages Version |
en |
dc.type |
Learning Object |
en |
dc.description.department |
School of Arts |
en |