dc.contributor.advisor |
Wallmach, Kim
|
|
dc.contributor.author |
Swift, Odette Belinda
|
|
dc.date.accessioned |
2012-08-28T08:56:22Z |
|
dc.date.available |
2012-08-28T08:56:22Z |
|
dc.date.issued |
2012-02 |
|
dc.identifier.citation |
Swift, Odette Belinda (2012) The roles of signed language interpreters in post-secondary education settings in South Africa, University of South Africa, Pretoria, <http://hdl.handle.net/10500/6302> |
en |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10500/6302 |
|
dc.description.abstract |
Signed language interpreting in South Africa has not received much academic attention, despite the profession having undergone major transformation since the advent of democracy. This study aims to create a better understanding of signed language interpreters’ behaviour in one specific setting in South Africa – post-secondary education. During the researcher’s own practice as an educational interpreter at a post-secondary institution, she experienced role conflict and found little information available to assist her in making professional decisions on which direction to take. This provided the impetus to embark on this research. The study begins by outlining the field of liaison interpreting and educational interpreting, and examining the existing literature regarding the interpreter’s role and norms in interpreting. It then goes on to examine authentic interpreted texts, filmed in actual lectures in post-secondary settings. These texts are analysed with reference to interpreter shifts and deviations from the source text, with particular focus on interpreter-generated utterances (additions), borrowing (fingerspelling), omissions (both errors and conscious choice) and various types of collaboration between the interpreter and primary participants. These shifts are examined in more detail to explore whether they indicate any change in the interpreter’s role. Further, interpreters’ own views about their practice, elicited from individual interviews, enable the reader to understand how the interpreters view the role(s) that they fulfil. The research will provide information for interpreter trainers about the roles assumed by SASL interpreters in higher education and provide a platform from which to scaffold future educational interpreter research and training. |
en |
dc.format.extent |
1 online resource (135 leaves) : illustrations |
en |
dc.language.iso |
en |
en |
dc.subject |
Signed language interpreting |
en |
dc.subject |
Educational interpreting |
en |
dc.subject |
Translational norms |
en |
dc.subject |
Interpreter shifts |
en |
dc.subject |
Liaison interpreting |
en |
dc.subject |
South African Sign Language |
en |
dc.subject |
Interpreter role |
en |
dc.subject |
Interpreting norms |
en |
dc.subject.ddc |
418.020968 |
|
dc.subject.lcsh |
Interpreters for the deaf -- South Africa -- Attitudes |
en |
dc.subject.lcsh |
Deaf -- Education (Higher) -- South Africa |
en |
dc.subject.lcsh |
Translating and interpreting -- South Africa |
en |
dc.title |
The roles of signed language interpreters in post-secondary education settings in South Africa |
en |
dc.type |
Dissertation |
en |
dc.description.department |
Linguistics and Modern Languages |
en |
dc.description.degree |
M.A. (Linguistics) |
|