Institutional Repository

The roles of signed language interpreters in post-secondary education settings in South Africa

Show simple item record

dc.contributor.advisor Wallmach, Kim
dc.contributor.author Swift, Odette Belinda
dc.date.accessioned 2012-08-28T08:56:22Z
dc.date.available 2012-08-28T08:56:22Z
dc.date.issued 2012-02
dc.identifier.citation Swift, Odette Belinda (2012) The roles of signed language interpreters in post-secondary education settings in South Africa, University of South Africa, Pretoria, <http://hdl.handle.net/10500/6302> en
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10500/6302
dc.description.abstract Signed language interpreting in South Africa has not received much academic attention, despite the profession having undergone major transformation since the advent of democracy. This study aims to create a better understanding of signed language interpreters’ behaviour in one specific setting in South Africa – post-secondary education. During the researcher’s own practice as an educational interpreter at a post-secondary institution, she experienced role conflict and found little information available to assist her in making professional decisions on which direction to take. This provided the impetus to embark on this research. The study begins by outlining the field of liaison interpreting and educational interpreting, and examining the existing literature regarding the interpreter’s role and norms in interpreting. It then goes on to examine authentic interpreted texts, filmed in actual lectures in post-secondary settings. These texts are analysed with reference to interpreter shifts and deviations from the source text, with particular focus on interpreter-generated utterances (additions), borrowing (fingerspelling), omissions (both errors and conscious choice) and various types of collaboration between the interpreter and primary participants. These shifts are examined in more detail to explore whether they indicate any change in the interpreter’s role. Further, interpreters’ own views about their practice, elicited from individual interviews, enable the reader to understand how the interpreters view the role(s) that they fulfil. The research will provide information for interpreter trainers about the roles assumed by SASL interpreters in higher education and provide a platform from which to scaffold future educational interpreter research and training. en
dc.format.extent 1 online resource (135 leaves) : illustrations en
dc.language.iso en en
dc.subject Signed language interpreting en
dc.subject Educational interpreting en
dc.subject Translational norms en
dc.subject Interpreter shifts en
dc.subject Liaison interpreting en
dc.subject South African Sign Language en
dc.subject Interpreter role en
dc.subject Interpreting norms en
dc.subject.ddc 418.020968
dc.subject.lcsh Interpreters for the deaf -- South Africa -- Attitudes en
dc.subject.lcsh Deaf -- Education (Higher) -- South Africa en
dc.subject.lcsh Translating and interpreting -- South Africa en
dc.title The roles of signed language interpreters in post-secondary education settings in South Africa en
dc.type Dissertation en
dc.description.department Linguistics and Modern Languages en
dc.description.degree M.A. (Linguistics)


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search UnisaIR


Browse

My Account

Statistics