dc.contributor.advisor |
Taljaard, P. C. |
|
dc.contributor.author |
Hermanson, Eric Alfred
|
|
dc.date.accessioned |
2021-11-24T09:15:38Z |
|
dc.date.available |
2021-11-24T09:15:38Z |
|
dc.date.issued |
1991-06 |
|
dc.identifier.uri |
https://hdl.handle.net/10500/28307 |
|
dc.description.abstract |
To determine how New Testament proper nouns should be
transliterated from Hellenistic Greek in to Zulu, the
characteristics of such nouns in existing translations from
circa 1837 to 1986 are examined. At times the phonemic and
syllabic structure o:f Zulu has taken second place to that
of the original Greek, and the linguistic, academic and
ecclesiastical background o:f the Bible translator. There
is no agreement among scholars as to exactly what the Greek
phonemes were. Biblical proper nouns transliterated into
Zulu should be based on the Greek, not the language o:f the
translator, and should be :fully adapted to the phonemic and
syllabic system o:f Zulu, the rules of Zulu, and not those
o:f Greek or some other language, being the determining
:factor in how they should be pronounced and spelt in Zulu. |
en |
dc.format.extent |
1 online resource (iv, 227 leaves) |
|
dc.language.iso |
en |
en |
dc.subject |
African languages |
en |
dc.subject |
South African indigenous content |
en |
dc.subject.ddc |
496.398611 |
|
dc.subject.lcsh |
Zulu language -- Transliteration |
en |
dc.subject.lcsh |
Greek language, Biblical -- Transliteration into Zulu |
en |
dc.title |
The transliteration of New Testament proper nouns into Zulu |
en |
dc.type |
Dissertation |
en |
dc.description.department |
African Languages |
en |
dc.description.degree |
M.A. (African Languages) |
|