Institutional Repository

The next phase in the vernacular bible discourse: Echoes from Hammanskraal

Show simple item record

dc.contributor.author Maluleke T.S. en
dc.date.accessioned 2012-11-01T16:31:34Z
dc.date.available 2012-11-01T16:31:34Z
dc.date.issued 2005 en
dc.identifier.citation Missionalia en
dc.identifier.citation 33 en
dc.identifier.citation 2 en
dc.identifier.issn 2569507 en
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10500/7361
dc.description.abstract At a post-conference of the Society for New Testament Studies (SNTS) in Hammanskraal in 2001 a white South African Bible translator Eric Hermanson read a paper that sharply criticised the view of Dr Musa Dube, a woman theologian from Botswana. The matter at stake is the translation of some Greek words referring to 'demons' in the NT with the Setswana term 'badimo.' Hermanson has defended the translation as a valid contextualisation whereas Dube regards it as alienating colonisation. The article surveys the Dube-Hermanson debate in the context of the Hammanskraal conference and the broader missiological debates about translation and translatability. It analyses Dube's response in some detail, and explores the implications of the debate for ongoing missiological reflection in Africa. en
dc.language.iso en en
dc.title The next phase in the vernacular bible discourse: Echoes from Hammanskraal en
dc.type Conference Paper en


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search UnisaIR


Browse

My Account

Statistics