Institutional Repository

Patterns of growing standardisation and interference in interpreted German discourse

Show simple item record

dc.contributor.advisor Wallmach, A. K.
dc.contributor.author Dose, Stephanie
dc.date.accessioned 2011-08-17T08:14:56Z
dc.date.available 2011-08-17T08:14:56Z
dc.date.issued 2010-11-30
dc.identifier.citation Dose, Stephanie (2010) Patterns of growing standardisation and interference in interpreted German discourse, University of South Africa, Pretoria, <http://hdl.handle.net/10500/4710> en
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10500/4710
dc.description.abstract This study compares simultaneously interpreted German speech to non-interpreted German discourse in order to determine whether interpreted language is characterised by any of the laws that have been found to feature in translated text, i.e. the law of growing standardisation and the law of interference. It is hypothesised that interpreters typically exaggerate German communicative norms, thereby producing manifestations of growing standardisation. In order to test this hypothesis, comparative and parallel analyses are carried out using corpora of interpreted and non-interpreted discourse. During the comparative phase, two types of interpreted German speech are each compared to non-interpreted language and to each other in order to determine how interpreted speech differs from non-interpreted discourse. During the parallel analysis, the interpreted German segments are compared to their source language counterparts with the aim of determining the reasons for the production of the patterns discovered during the first phase. The results indicate that interpreters do not produce patterns similar to those that characterise translated text: neither the law of growing standardisation nor the law of interference is manifest in the data. Instead, a different feature, namely an increased degree of generalisation, is discovered in the interpreters‟ output. This feature appears to be the result of the use of strategies that enable interpreters to deal with time, memory and linearity constraints inherent in SI. It can hence be confirmed that interpreted German differs from non-interpreted German discourse in certain respects. en
dc.format.extent 1 online resource (181 leaves) en
dc.language.iso en en
dc.subject Simultaneous interpreting en
dc.subject Growing standardisation en
dc.subject Communicative norms en
dc.subject Corpus-based interpreting studies en
dc.subject Three-phase comparative analysis en
dc.subject Interference en
dc.subject Normalisation en
dc.subject.ddc 430.141
dc.subject.lcsh German language -- Spoken German en
dc.subject.lcsh German language -- Discourse analysis en
dc.subject.lcsh German language -- Translating en
dc.subject.lcsh Interference (Linguistics) en
dc.title Patterns of growing standardisation and interference in interpreted German discourse en
dc.type Dissertation en
dc.description.department Linguistics and Modern Languages en
dc.description.degree M.A. (Linguistics (Translation Studies))


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search UnisaIR


Browse

My Account

Statistics